Золотий фонд української поезії ГАЙДАМАКИ ТАРАСА ШЕВЧЕНКА ( частина друга)

|

Українська хвиля з Європи.У нас на радіо щоденні програми "Поетичне слово звучить у серці". Олександр Биструшкін Народний артист України читає улюблені поетичні твори: золотий фонд української поезії ГАЙДАМАКИ ТАРАСА ШЕВЧЕНКА (частина друга) ГАЙДАМАКИ mepx https://youtu.be/p1fDKGlgN2Y via @YouTube Про поему «Гайдамаки».

Виповнюється 175 років від того часу, як Шевченко написав поему «Гайдамаки». Знаковий твір української літератури, а з доробку поета – чи не найвідоміший та, відповідно, найбільш досліджуваний. Відтоді, як «Гайдамаки» з’явилися на світ, навколо них розгортаються дискусії. Одні й ті самі цитати інтерпретують з діаметрально протилежними висновками. Одні й ті самі образи викликають ледве чи сумісні асоціації – від проекцій на сучасні національні потреби, міжнаціональні відносини тощо до пошуку біблійної метафористики та закодованості. Один і той самий сюжет будить різну пам’ять, яка резонує в сьогодення. За цими пристрастями, які апелюють до тексту, ми часто забуваємо про те, як цей текст постав і як він дійшов до читача. Це окрема тема, не менш цікава та повчальна: як Шевченко створював, друкував і поширював свою поему, як її перевидавав і чим відрізняється перше видання від другого, і, нарешті, який саме текст ми маємо у незчисленних виданнях «Кобзаря» і якою мірою він відображає «волю автора». Властиво, пропонований нарис – це своєрідний «вступ» до прочитання поеми, яке у кожного своє, оперте на власний читацький досвід. Натомість викладені нижче факти лежать в об’єктивній площині, не залежать від нашого сприйняття і не потребують інтерпретацій.