Юрика читайте! Дай Бог авторові здоров’я!

057Презентація

ВІРА СЕРЕДА  (ТЕКСТ І ФОТО)

 

Грудневого морозного дня в Запорізькій центральній бібліотеці для дорослих було тепло й затишно, хоча за вікном снігова ковдра вкрила все навкруги, а на шибках де-не-де проглядалася легка паморозь. На презентацію нових книжок письменника Пилипа Юрика зібралися читачі, а також його колеги по перу – літератори, митці, журналісти. Гостинно зустрічали їх директорка бібліотеки Лариса Долина та бібліотекарі. Кожен із присутніх мав змогу потримати в руках і погортати нові книжки, придбати їх за собівартістю, отримати автограф.

Пилип Юрик – член Національних спілок України –письменників та журналістів, лауреат премій - журналу «Перець» і Міністерства культури України «Автора, автора!», конкурсів «Весела Січ», Всеукраїнських літературних премій імені Степана Руданського, Степана Олійника, Василя Юхимовича.

 

Детальніше...

Неперевершені твори народної поетеси

bracyloПам'ять

Пилип ЮРИК (текст і фото)

Відомий запорізький артист Дмитро Московцев розповів, як він їздив у столицю Росії на похорони колеги, з яким вони на Хортиці знімались у фільмі «Тарас Бульба». Там, сказавши слова прощання, наш земляк попросив дозволу виконати пісню. І заспівав Дмитро «Вже засідланий кінь» (слова й музика Марини Брацило). А пізніше російські газети повідомили про похорон і про те, що Дмитро Московцев виконав старовинну козацьку пісню.

Зазначу, що газетярі не дуже помилилися. Цей випадок свідчить - пісні Марини настільки близькі до народних, що провести між ними якусь межу просто неможливо. Бо вона сама, без перебільшення – народна поетеса. А ще її твори беруть читача й слухача, як кажуть, «за живе», стискають любов'ю найтвердіші серця, не залишають байдужим нікого. Мабуть, у цьому найвища цінність будь-якого мистецького твору та неперевершеність його автора.

Детальніше...

ВАСИЛЬЧУК Віктор:

 

КАЗКОВА ДИВОВИЖНІСТЬ

ПРИМАНДРУВАЛА В СЕРЦЕ

12345

 
123456
 
Васильчук В.Б. Як балакучий екіт Василько мандрував: оповідання. – Житомир: ФОП Худяков О. В. 2023. – 32 с. іл.
Васильчук В.Б. Равлик Лаврик і Халепа: казка. – Житомир: ФОП Худяков О. В. 2023 – 24 с. іл.
 
Почну з того, що коротко оповім про  сюжети обох творів. Думаю, що такий зачин є виправданим, хоча в тому, що читачі цих нотаток повинні знати тему. Це – з одного боку. А з другого? Читачі літературознавчого міні-дослідження, як мені здається, отримають можливість упірнути у дивовижний світ письменникового думання, що є вельми важливим на тлі занедбаного книгорозповсюдження у нашій державі і порівняно невеликого накладу обох видань.
…Отже, оповідання «Як балакучий кіт Василько мандрував» стартує з опису вусолапохвостого героя. Незвичайності, звісно, у цьому немає. Бо шанувальники прозового письма мусять мати уявлення. Та й письмаку легше привести читачів до розуміння ходу подій. А він у даному випадку і справді є цікавим. Котик Василько за збитки (ганявся за папужкою Гошею) був покараний: Миколка – син господарів Сильчуків – замкнув його у котячу переноску, де вже жив кролик Шустрик, котрого приніс добрий знайомець родини перед тим, як податися в гості до батьків. І сталося так, що вусатий лапохвостенко і куцохвостий подружилися.
Але… Та одного дня Шустрика забрав його власник. І Василько засумував, хоч ще, мабуть, сподівався, що його друг повернеться. А коли збагнув, що цього не станеться, то вирішив його розшукати. Він для цього втік з дому й подався на пошуки.
Його пригоди почалися з того, що налякався кудластого рудого котиська Пірата і познайомився з кішкою Намистинкою, яка стала його супутницею у шукальницьких мандрах. Спершу вони зустрічають Білочку. Але, як не було прикро обом, золотисто-руде вертляве звірятко нічого не знало про кролика. Та все ж порадило звернутися за потрібною інформацією до Їжака. І підказала, де його нора. Той сказав, що знає звірка, але зіславшись на невідкладні справи,  відправив шукачів до зеленого папуги. Зі здивуванням кіт впізнав у ньому Гошу. Адже той був дуже схожим на ту пташку. Та скоро Василько зрозумів. що помилився. Яскраво-зеленим крилатиком виявився Тоша, який і підказав, як знайти кролика. Але перед тим, як уздріти його, котик і його подружка знайомляться з песиком Саймоном, який жалкує, що не має господаря. А ще потрапляють у пожежу, де вусолаполхвостенко рятує Намистинку. Врешті-решт усе завершується тим, що шукачі знаходять Шустрика, а його друг котячої породи повертається до Миколки. Зрозуміло, що з ним до хлопчика прийшла Намистинка, яка досі була бездомною.
Цікаву історію містить у собі й казка «Равлик Лаврик і Халепа». Автор запроошує у старий виноградник, де між слимаками живе симпатичний равлик, який завше потрапляв у халепи, за що й отримав таке прізвисько. Він уночі зустрічає Лаврика, який дещо пошкодив свою мушлю. І, безперечно, дві подібності подружилися, що є закономірним для таких творів.
Цим усе й починається. Тріщинка у «хатці» Лаврика поволі затягується і він вже хотів й далі займатися своїми справами. Та через пошкодження на тіло равлика потрапило сміття. І Халепа тепер змушений шукати харчі для обох, що неможливо у велику спеку.
І здоровий равлик, аби допомогти другу, наважується податися до родичів на інший виноградник. Лаврик відмовляє його від цього, бо на шляху допомагача буде поле з петрушкою, запах котрої, як він знав, відлякує тих, які мешкають у мушлях. Та це не лякає хороброго равлика і він вирушає в дорогу.
Без проблем подолавши частину шляху, опиняється біля мурашника. Його помічають комахи-охоронці. Вони напоюють його смачнющим молочком від попелиць і намагаються показати  Халепі потрібний путівець повз їхнє місто.
Але раптом цю ідилію псує приліт Сойки. Мурахи-охоронці поспішають попередити своїх про ймовірну небезпеку. Пташка вже взяла равлика у кігті. Та її чомусь не вдалося потрапезувати на одному з дерев. Здобич раптово випала вниз і Халепа опинився на галявинці, вкритій мохом у товаристві червоновухого вужика.
Той був лінивцем, кий дуже зобидив Жабку. Равлик змусив його вибачитися перед нею. Вона, безумовно, зраділа від цього. Ще й повідомила, що Вужикова мама заплуталася у клаптях рибальської волосіні на березі ставка.. Вони з допомогою Рака визволяють її.
Що було далі. Халепі вдається з допомогою Вужика перебратися на інший берег ставка, бо вже в лісі всі говорять, як він з друзями допоміг Вужисі. Вона й переносить його  через поле петрушки. Полив землі її власниками допомагає подолати Крота – ворога усіх виноградних равликів.
А завершилося це тим, що Халепа таки потрапив до до своїх родичів, куди добирався аби допомогти хворому. І разом з новими друзями рятує його. А згодом ще й отримує нове прізвисько «Відважний».
…Отакі дві історії. З барвами  казковості, хоча жанрово обидва тексти є різними.. Та не думаю, що це заважає казковій дивовижності, оскільки авторові вдалося розповісти про потребу дружби в не простості світу.
Написаному віриш. І це є найголовнішим у сприйманні літературних текстів. Віктору Васильчуку вдається досягнути бажаного за рахунок виражальності, про яку промовисто говорять літературні тропи, слововияви, пейзажність та діалогічність.
І кожен з цих творчих акцентиків потребує окремішньої згадки. Тому й почну мову з наголосів на порівняннях, епітетах, метафорах. Скажімо, у творі «Равлик Лаврик і Халепа» мою увагу привернули такі порівняльності, як «виглядала справжньою, як  у людей» (про ногу равлика)», «ота жива гора – ваше місто» (про мурашник), «петрушка небезпечна для нас – ніби  пролинали над ним тривожні слова Лаврика», «ніжка-підошва». Вдатності існують також в оповіданні «Як балакучий кіт Василько мандрував». «…удавай, ніби мишачі справи тебе зовсім не цікавлять» (з уроків бабусі –кішки). «… це – він наш друг» (зі слів Василька до Намистинки про знайденого кролика), «намистинки – ліхтарі (про зорі).
Не можуть не зацікавити  й епітети. Приміром, у тексті «Равлщик Лаврик і Халепа» цей троп представляють такі словосполуки, як «нічний легіт», «підсліпуватий бородій (про крота), «равликова смакота». Існують вони й у оповіданні про балакучого кота Василька: «котиків сум», «космічні камінчики», «прекрасний котисько» (тут йдеться про два моментики. По-перше, зумисно  вибрав взірці тропу з авторською барвою, бо мені здається, що саме вони допомагають ліпше виразити думку. По-друге, іноді віднаходжу тропи з поетичним звучанням. Зайвина? Аніскілечки. Це –підкреслення авторської особистісності.
Згадаю й про метафори: «…довколишній світ уже спав», «Земля здригнулась й затремтіла», «ставок обступили берега». Подібні цікавинки пронизують казку  «Равлик Лаврик і Халепа». Побутують вони й у оповіданні про мандри Василька: «…зацарювало тепле літечко», «…на мокрий хвіст йому нестерпно насідала… качка», «забарабанили  бадьоро-дивний марш на металевих дахах гаражів важкі краплі літнього дощу».
Про це та інші взірці літературних тропів можна висловлювати чимало думок, та підкреслю лише один момент. Якщо ці друки порівнювати з попередніми, то кидається у вічі, що тропів – ознак індивідуальності побільшало. І в одномить помітно, що автор обережно користується цим виражальним засобом, як і у своїх слововиявах, хоча останніх в обох виданнях знаходжу чимало.
Оскільки завжди відчуваю задоволення від незаяложених слів у художніх текстах, то наведу деякі словосполуки. Наприклад, в оповіданні «примагнітили» де себе «мурляки», «котусь», «вусолапохвості», «притулисько»», «жевриво», «котовасія». Ще більше цікавинок-буквосполук існує у казці: «мацаки», «страшило», «очиці», «при… мохнився», «відважність», «дзигоподібна», «тільце», «соковитеньких». І знову доводиться стверджувати, що вони супроводжують кожен з цих друків. Наведу, зокрема,  такі вдатності з оповідання: «верби купали в прибережній воді свої жовто-зеленуваті коси. А зверху (хоча мені здається, що варто було б мовити «згори») вирувала  безмежна безхмарна блакить», «Довкола лишень нічний легіт таємниче шурхотів між травами, що спали міцним сном», «швидкості додали ще й прохолодні струмочки». Вторять їм і пейзажні словосполуки з казки: «каштани й клени привітно шепотіли смарагдовими листочками», «солодким ароматом війнула розлога біла акація», «Змигнула блискавка і простягнула свою зміїсту голівку прямісінько у вершечок котячого сховку».
А от цитувати вдатності діалогічного ряду не буду. Та не тільки через те, що вони можуть зайняти чимало місця публікації. Чогось нового вони не скажуть, а лише підкреслять важливість точності слів. А ще дадуть змогу сказати, що людям треба завжди уважно слухати мову довколишності, і розуміти її.
Ще таке. Читачі давно знають твори Віктора Васильчука. Здебільшого як письмовця, який пише для наймолодших читальників. Але його написанки подобаються і дорослим. Як і тексти, що створені спеціально для них, серед яких вирізняються «Зустріч у рейсовому автобусі», «Франція. Тільки один місяць». Тому й важко сказати про те, який словесний подарунок від цього письменника нас чекає. Сумніваюся, що й автор може однозначно про це сказати. Але він точно хоче порадувати ще цікавішим писанням. Згадані тут оповідання й казка впевнюють, що він вміє захопити казковою і не казковою дивовижністю.
 
Ігор ФАРИНА

 

 

ТАЄМНА СИЛА

ДВОКНИЖЖЯ

Vasylchuk 

Васильчук В.Б. Штурман, Марсик, і війна…: новела. – Житомир: ПП «Рута», 2022. – 24 с.

Васильчук В.Б. Казка про нікчемного Карлика і Веселкову галявину. Житомир: ПП «Рута». 2022. – 12 с.

 

Про кожну з цих книг можна було б написати окремі рецензії, знайти необхідні нюансики для наголошування. Але чесно кажучи, не хочу ставати на цей шлях і поведу мову про обидва видання в одному відгукові. Й бачу чимало причин для такого кроку.

По-перше, обидва прозотексти належать перу одного й того ж автора. І побачили вони світ майже одночасно в одному видавництві. По-друге, видання торкаються теми добрих діянь людини в пору воєнного лихоліття. Якщо в новелі про це мовлено прямим текстом, то у казці актуальну тему зачеплено опосередковано. Та не думаю, що це має якесь значення для сприймача, бо його цікавить не така особливість, а вміння автора літеросплетеннями розповісти про те, що хвилює.

А тепер опісля висловлення узагальненої думки про оцінювання видань та їхню тематику перейдемо до конкретики. І згадаємо тут, звісно, про сюжети новели та казки. З колишнім штурманом військового гвинтокрила Степаном Кузьмовичем зустрічаємося вже на початку новели «Штурман, Марсик, і війна…». І саме його можна вважати головним героєм цього твору.

Розумію, звісно, що тут маємо певну непростість. Дехто скаже, що у воєнну пору письменникові варто писати про звитяжність воїнів на полях боїв, а не описувати переживання тих, хто перебуває у глибокому тилу. Не заперечуватиму потреби більшої уваги до оспівування героїки. Але не можна скидати з рахунку і того, що в більшості випадків навіть сяка-така вправність у зображуванні фактажу нагадуватиме своєрідні нотатки явищ чи подій сучасності. Бо глибше осмислення теми – справа часу. Аксіома літературної творчості, з якою не посперечаєшся.

Це – з одного боку. А з другого теж маємо непростість. Не кожен письменник відчуває себе майстром букв, коли йдеться про відтворення батальних сцен. Та й сам процес збору матеріалу не позначений однозначністю.

Йдемо далі. Хочемо того чи ні, а тільки часова необхідність може диктувати літераторові потребу звернення до тієї чи іншої теми, бо силуваним конем далеко не заїдеш. Зрештою, було б неправильністю й неувага письмака до життя тиловиків. Адже воно є складовою наших буднів. І суть, напевно, полягає на в тому, що стало темою твору, а художній рівень відображення.

Саме це, до речі, і є вельми актуальним для новели, про яку вже йшлося. Отже, зі Степаном Кузьмовичем знайомимося березневого ранку. Він засмучений тим, що російські окупанти нещадно обстрілюють великі міста і маленькі села, несучи лихо людям. Бачить, як до ошатної приватної садиби, в якій жило двійко самотніх літніх людей, під’їжджає легковик… Вже пізніше, він здогадується, що до батьків, рятуючись від рашистів, приїхала донька з онукою та їхнім песиком. Власне, Марсик (так нарекли чотирилапого) – єдиний скарб прибулих – стає своєрідним гвинтиком написаного.

Спершу автор описує мопсикові витівки зі шлангом, за який йому дорікає донька господарів. Потім письмак детально (хоч і кількома штрихами) змальовує, як Марсик, аби показати, що він уже й не такий великий бешкетник, приносить господареві дому запальничку. Йдеться й про те, що мопс допомагає прибирати подвір’я садиби, хоч старання чотирилапого викликають іронічну просмішку.

Більш детально літератор розповідає про те, як Степан Кузьмович сосисками таємно від господарів підгодовував собача. Автор, деталізуючи це, врешті-решт не оминає й того, що штурманову доброту Марсикові господарі викрили й образилися на нього.

А завершується усе тим, що «ображена» родина запрошує штурмана на гостину. І найголовнішим персонажем, який радіє появі гостя стає Марсик. Він несподівано вискакує на руки й порчинає облизувати лише бороданя, який з’явився так несподівано.

Банальна історія скажете? Мовляв, не слід фокусувати на ньому увагу. Чого там гріха таїти, якщо подібне «глибокодумання» має бути. Безперечно, що можна багато теоризувати з цього приводу. Але не вдаватимуся до цього. Лише скажу, що опис будь-якої життєвої ситуації є достойним доторку письменницького пера. Зрозуміло, що твір лише тоді позитивно впливатиме на поціновувача красного письменства, якщо написане вирізнятиме художня справжність.

Мені здається, що повною мірою це стосується і казки, сюжет якої є наступним. Нікчемний Карлик жив у золотій печері у Чорному лісі. Одного дня він наказав Шершням, які охороняли його, навідатися на Веселкову галявину у Зеленому лісі й привести звідти заручників. Бо радісне тамтешнє життя дратувало його й собі для втіхи зробити їм пакість. Та нічого з того не вийшло. Коли злющі мешканці Чорного лісу почали нищити красу, мирні захисники, Їжачки, Мурахи, Шуліки, Солов’ї, Бджілки й навіть Змії згуртувалися і стали оборонятися. Та самі не змогли подолати нападників, хоча й лютість вже отримала добрячого прочухана. Тоді їм на підмогу прийшли Леви, Вовки, Дикобрази та Пантери. Й жителі Веселкової галявини разом з ними здолали загарбників. Нікчемний Карлик від злості помер. Після цього кудись зникли Шершні й Павуки, а Чорний ліс поступово ожив. А про те, що Веселкова галявина знову стала радісною для всіх, можна здогадатися.

…На цьому варто було б крапкувати, зупиняючи слово потік про сюжет казки, бо чогось несподіваного вже не додаси, хоч і хотів би. Так і зроблю, зрештою. Але все ж зауважу, що на написане у казковій історії можна проектувати не простості сьогодення і все співпаде. Тому й свою думку про актуальність цих літеросплетінь вважаю доцільною..

Та теми обох творів позитивно не впливали б на читачів, якби автор вдало не використовував мовні засоби. Зокрема, вдалості слово вираження сприяють літературні тропи, серед яких є порівняння, епітети та метафори. Аби не бути голослівним, наведу кілька висловлювань. Скажімо, у новелі можна уздріти такі словосполуки, як «його господарі – ранні пташки», «заходився маршувати, як справжній вояка», «пташкою випурхнула жінка», «пелюстковий сніг». Є вдатності й у казці: «павутиння було чорним і міцним, як дріт», «понівечена місцина», «Павуки смертельно обплутали майже всю галявину». Та й серед слововиявів існують «цікавинки»: «виріжок», «лелечник-квітень»…

Не сумніваюся, що дехто назве подібні висловлювання поетизмами, які є зайвиною у прозотекстах. Та це не відповідає дійсності. Адже такі словосполуки свідчать про рівень індивідуалізму творчої особистості. І саме вони привертають увагу до прозотексту. Щодо мене, то давно зосягнув важливість цього питання. Й іноді тільки жалкую, що подібних літеросплетень ще замало. Та не накидаюся на автора через це, бо тут побутує одна заковика. Письмак побоюється «переборщити» у таких слововиявах. А це може відштовхнути читачів.

…Привертають увагу й пейзажності та діалоги. Словом, всі складові вражальності, увиразнюючись з кожним новим друком працюють на створення доброго враження про прозотексти, наявність яких ще більше промовлятиме у майбутніх виданнях.

Ігор ФАРИНА.

м. Шумськ на Тернопіллі

 

Іскри із вогнища життя

(Васильчук В. Б. Зустріч у рейсовому автобусі. Повість, новелети. Житомир, 2022).
 
Vasylchuk Tytul
 
Сьогодні, на початку воєнного тривожного 2023 року, «мирна» проза перебуває наче на другому плані нашого сприйняття. Із особливою увагою ми вчитуємось у майже щоденникові оповіді учасників бойових дій, в описи   різних подій (різного жанру) із визволених від рашистів українських територій, в спрямовану  на сучасні політичні перипетії публіцистику. І от мою увагу привабила опублікована у фейсбуці, оповідка «Солодкий мамин хліб». З особливою ностальгією я поринула у хатній затишок, де бродить мамине тісто, де в печі палають березові дрова, які нарубав батько, щоб більше було жару, де він потім «дужими пальцями розламує свіжоспечений хліб на шматочки»… Захопилася, поринула у подібні спогади,  наче вступила в тепло рідного дому, відступило від серця болюче місиво війни… Психологічний ефект внутрішньої радості виявився не просто потрясаючим, він пробудив такі глибинні цінності українського роду і народу – хліборобські, землеробські труди віковічні, що стало зрозуміло з особливою ясністю і глибиною, чому таким незнищенним у своєму добротворенні виявися український народ, багато віків і поколінь витримуючи важкі і криваві випробування. Ось на прикладі простої працьовитої родини, зі складним багатонаціональним родоводом, на її способі життя, її взаємин, основаних на повазі, любові, взаємодопомозі, на чистоті словесній і хатній… На цій основі, на цьому віковічному фундаменті будувалися всі найкращі надбання українського народу. На цих засадах творить і Віктор Васильчук.
 
Стільки промовистих деталей містила ця невеличка розповідь! А мене ще й зацікавила примітка, що це – сторінки вже опублікованої книги. Хотілося прочитати ще й оригінал, люблю гортати книги, відчувати в долоні уподобані сторінки, наче жменю зерна чи горстку трави… З автором пощастило познайомитись у травні 2017 року, на спільній зустрічі з письменниками Житомирщини в привітній бібліотеці міста Коростеня, отож мала можливість звернутися особисто  і попросити надіслати книжку з уподобаним текстом. Бо знала вже деякі його твори і чекала, що вміщені в новій книзі мають бути також цікавими не лише своєю сюжетною розмаїтістю, але й задушевною теплотою, особливою лаконічною і водночас барвистою, своєрідною лексикою, що притаманні цьому письменнику.  
 
І ось я тримаю цю книжку в руках.  І дуже дивне відчуття охоплює  свідомість: перш за все хочу перечитати вже знайоме, вже улюблене…  За вже знайомим твором, який ще більше зачарував теплом і красою почуттів, перечитую короткі новелети, яких понад тридцять. Відчуваю знову з багатьма із них таких же ефект глибокого поринання, бажання вдивитися і вдуматися в глибини змісту, окреслені мовою авторською особливою, об’ємною у своїй простоті і неповторності.  Хочеться повертатися ще і ще до «Василини», надзвичайно місткого і багатозначного «Купи морозива, татку!», неповторного у своєму стриманому реалізмі «Як довелося бобра рятувати», а «Пригода на болоті» приводить до «живучого болітця», що чудом збереглося після «совкової» «епохи меліорації», яка  болючі рани нанесла природі нашої рідної Житомирщини. «Великодній спогад» так любо вмощується поруч із «Солодким маминим хлібом», веде до «Старої груші», і пахне вона вже й мені непроминально біло-рожевим цвітом (хоча автор зауважив, що після чорнобильського вибуху груша геть всохла…).
 
Деталі небагатослівні, нечисленні, але такі промовисті, точні – це визначна і визначальна риса творів Віктора Васильчука, що зібралася під обкладинкою збірника «Зустріч у рейсовому автобусі». Тут і «Шкільне життя-буття», що нагадує давнє і щемливе власне школярство, і радісний «Живичний дух дитинства», гротеск колгоспного святотатства над землею і перемоги над його безглуздістю в оповідці «Дід Кайтан – справжній козак», автобіографічні «Завтра мій день народження…» та «Історії із студентського життя», багатозначно-іронічне «Комерційна жилка», що кількома епізодами відтворює глибинні  процеси змін в незалежній  Україні 1990-х років,  а то і однозначно гумористичне «Паспорт… на пеньку». Розмаїття тем, що оживляє у читача власні згадки, примушує ще раз обдумати і оцінити (вже з рубежів вогненних 2022-2023 років!) круті зигзаги житейських протиріч наших сучасників на межі тисячоліть – і свої власні... Деякі ліричні етюди переглядаю швидше, але то вже мій літній вік поблажливо поглядає на власну юність, а певно молоді читачі їх перечитуватимуть з особливою увагою і  навіть із трепетом: «Зустріч», «Сон», «Трояндове серце», «Невдача» – таки втішно поглянути із відстані на колишні наївні тривоги закоханості…
 
І приходить осяяння, що всі три десятки описаних автором невигаданих житейських історій не такі вже й прості, як може видатися на перший погляд.   Така непроста простота… Мій багаторічний читацький і редакторський досвід нагадує, що… нічого подібного не зустрічав. Ось такі лапідарні пунктирні описи, що вихоплюють із небуття чіткі і важливі деталі, не переобтяжують читача надмірними особистими рисочками; вони наче канва життєва – лишають простір і основу для доповнення власними спогадами і почуттями. Треба наче вишити-домалювати власним серцем, довести до завершення  пунктири думок, висловлені  по ходу швидких змін ситуацій. 
 
І це надає особливого зацікавлення, своєрідного спів-творіння, дописування-домислення тих життєвих пригод, які розкриває перед нами автор; наче друге дихання з’являється при читанні прози Віктора Васильчука. А відсікати другорядне, менш важливе із сюжетних колізій,  описів природи чи перебігу почуттів – це рідкісна його здатність. Це не та ознака майстерності письменника, за яку часто приймають ремісницьке уміння плести химерні узори із словесних образів, – це природне почуття доцільності, естетично-етична стриманість («Після дощу»), розсудливість, це талант особливий, дар Божий, який не всякому дається…  Віктор Васильчук не втратив з роками цю рідкісну особливість світогляду, своєї мовно-творчої  взаємодії з середовищем буття-життя, залишився вірним неповторній людській і письменницькій природі, хоча сучасні і поети, і прозаїки навперебій намагаються різними «технічними» словесними викрутасами вразити  колег і читачів, таким чином придбати собі шанувальників. 
 
З особливою яскравістю згадані ознаки стилю Віктора Васильчука виявився в сюжетній побудові та емоційному і смисловому наповненні повісті, яка дала назву цій книжці, – «Зустріч у рейсовому автобусі». Передноворічний засніжений вечір – раптом пронизується спалахами спогадів. У тому обмеженому просторі, де всього пів години перебувають головні герої повісті – Максим і Тоня,  наче почало розгорятися і між ними, і між читачами видиме тільки серцем вогнище… Воно випромінює світло і тепло, обпалюючи поривами полум’я. А пунктири епізодів життєвих,  спалахи кохання – вириваються наче іскри вгору, пронизують темряву, та  відірвані від основи, від внутрішнього жару душі, що підтримує вогонь тіла,  – гаснуть в темряві. Пунктирні описи ліричних епізодів – розлітаються як іскри із вогнища життя… Їх розворушує розмова між людьми, які безмежно закохані один в одного, але із-за поспішної ревності, із-за остраху та недомовок не змогли зберегти своєї першої любові. При цій зустрічі нежданій, випадку щасливому, посланому долею, знову у поспіху, у недомовленості, закохані як іскри  розлітаються у різні сторони. Але… Колізія цієї зустрічі не тільки відкриває нам минуле героїв, що опинилися перед ніби непереборними життєвими перепонами. Автор освітлює цю зустріч тими пунктирами стриманих почуттів,  гарячими спалахами-іскрами, які вириваються все-таки назовні.  Їх хоч не помітно самим закоханим, які наче засліплені чарами першого непереборного кохання, зате добре помітно читачам: нам автор дає шанс домалювати щасливе закінчення цієї романтичної житейської історії. Читача треба змушувати думати – висловився  письменник устами студента Максима. Та Віктор Васильчук досягає у своїй художній прозі навіть більшого – змушує читачів думати і почувати, любити і плекати розумне серце – живий вогонь людського життя.
 
Тетяна МАЙДАНОВИЧ,
членкиня НСПУ.
6. 03.2023.
 

 

ВИХОВНИЙ МОМЕНТ

ЛЮДСЬКОЇ ДОБРОТИ

 

Васильчук В. Б. Зустріч у рейсовому автобусі: повість, новелети. – Житомир: Видавничий дім «Бук-Друк», 2022. – 100 с.

 

Так вийшло, що ця книга з’явилася у моїй книгозбірні ще перед війною. Тоді ж її прочитав, але відгукнутися рецензією не встиг. Та все ж думав про цей друк. Вирішив урешті-решт взятися за перо. Пояснив це для себе бажанням душі повернутись у рамці звичності. Розумію, звісно, що після воєнних подій ми багато речей сприйматимемо по-іншому. Але впевнений, що це не торкнеться основоположних питань. Бо хіба можна, скажімо, відмовитися від літературної справжності? Це – з одного боку. А з другого, – мабуть, варто наголосити, що ми мусимо (навіть зобов’язані!) повернутися до мирного життя. А це неможливо без углиблення у вияви людської доброти, розуміння якої дуже загострилося.

Й мені здається, що «Зустріч у рейсовому автобусі» Віктора Васильчука належить саме до таких видань. Бо в ньому йдеться, передусім, про виховні моменти людської доброти. Зрозуміло, що вони ще зриміше постають перед кожним з нас, якщо автор підходить до відображення певних сторінок нашого життя з позиції літературної справжності.

Особливо про це мислиться, коли читаєш повість «Зустріч у рейсовому автобусі», яка й дала назву книзі. Хоча з точки зору жанровості ставлення до цього твору може бути неоднозначним.

І тут почнемо з такої констатації. Це твориво – невелике за обсягом. Радше у даному випадкові є підстави балакати про маленьку повість. Та водномить не думаю, що це слід вважати якоюсь вадою. Бо ж суть полягає не в кількісному вимірі, а в тому, про що говорить автор. І, зрозуміло, що тут важливим є також й те, як він це здійснює.

Що ж маємо у «Зустрічі в рейсовому автобусі»? Як мені здається, нема підстав говорити про якусь одну ситуацію, хоча літератор описує подію одного кшталту. Себто йдеться про почуття людини. Максим у вечірньому автобусі випадково зустрічає Тоню, в яку був закоханим у шкільні роки, але потім їхні шляхи розійшлися. Усе написане, образно мовлячи, «крутиться» навколо цієї здибанки передноворічним вечором. Здавалося б, що усе є зрозумілим, бо текст – своєрідна фіксація почувань особистості у цей час. Та не спішимо висновковувати про одну часову площину. Хоча б тому, що в канву оповіді майстерно вплетено чимало спогадальних моментів. Щодо них, то, напевно, існують підстави для того, аби говорити, що перед нами повість, а не оповідання чи новела. Бо кожен епізод, яким послуговується письмак, міг би стати поштовхом до окремого твору. Зауважу, що тут він більш детальніший. А оповідання чи новела цим не характеризується. Безперечно, що дехто захоче дорікнути авторові за короткість висловлювання. Але ж з протилежного боку не забариться запитання: навіщо «розпливатися» мислями по древу, коли усе можна викласти коротше? Не маємо права забувати й про те, що оті епізоди допомагають ліпше збагнути характери дійових осіб, що є дуже важливою складовою збагнення твору.

Ряд цікавих моментів є й в оповідках з розділу «Під знаком Риб», які автор назвав новелетами. Але не варто сходу «пірнати в мореокеання» назви. Відразу ж зауважу, що вона для письменника має особистісний характер. Адже він стверджує, що народився у рік Пацюка під знаком Риб. А ще (це також є очевидним з тексту «Завтра мій день народження») жалкує, що день його уродин 29 лютого буває лише раз на чотири роки.

Особистісна констатація? Та ніхто цього не збирається заперечувати. Навіщо даремно гайнувати час, коли за індивідуальним проникливо прозирає загальнолюдське? Проілюструю це на наступному. Літературотворець веде мову про факти, які мали місце у його житті. До певної міри це належить до особистісного вияву почуттів. Хоча нерідко літератори по-різному завуальовують свою причетність.

До цієї суворості реалізму панує неоднозначне ставлення. Але давайте не будемо забувати, що прозоротексти з елементами химерності чи фентезі також є відображенням життя, хоча самі собою є вторуванням на навколишність з інших верхотур сприймання. А це за великим рахунком немає істотного значення, оскільки суть полягає не у методі вираження, а в художності висловленого.

Якщо мати на увазі цей нюанс, то слід хоча б побіжно повести мову про окремі моменти. І тут чи не першочерговою стає думка про причетність. Принаймні саме це не дає спокою, коли читаю «Солодкий мамин хліб» чи «Кличе лагідне море». Мотиви причетності навіюють також «В останній місяць зими» чи «Після дощу».

Та не тільки це «примагнічує» до себе. Мені, приміром, припала до вподоби гумористичність у творах «Закадрив свою ж… дружину» і «Паспорт на… пеньку». Зачаровує вміння автора бачити цікаві деталі, без чого істотно програли б у сприйманні «Купи морозива, татку!» чи «Справжній письменник».

Дозволю собі звернутися ще до однієї цікавинки. Віктор Васильчук належить до тих письменників, які наголошують на потребі людини постійно піклуватися про «братів наших менших». Про це промовляють чи не всі його книги. І в новелетах бачу тяжіння до цієї теми. В цьому неважко переконатися, коли прочитати новелети «Люблю рибалити», «Пригода на болоті», «Як довелося бобра врятувати».

Ці та інші твори із «Зустрічі в рейсовому автобусі» спонукають до ще однієї думки. В багатьох прозаїків, які пишуть для дорослих, є твори для наймолодших читачів. Це навіть стало своєрідною модою. Наголошу, що в даному випадкові йдеться ще про один літерний масив у доробкові того чи іншого «дорослого письменника». А «Зустріч у рейсовому автобусі» – протилежність цьому явищу. Адже поціновувачі красного письменства знали Віктора Васильчука як цікавого письменника для дітей.. І раптом він «вибухнув» неординарною книгою для дорослих. Добре про це у своєму передслові сказав письменник Василь Головецький: «Віктор Васильчук переконливо доводить цю істину (переміну традиційного амплуа – прим. І.Ф.) новою неординарною «недитячою» книгою, демонструючи в ній свіжі грані свого таланту». До цієї правильної думки додам лише акцент на рідкісності цього явища.

А тепер погляньмо як літерат крокує до цього, дивлячись у виражальницьку лупу (прошу вибачення, що для висловлення цієї думки вжив дещо не літературознавче означення).

І як тут не зачепити питання про літературні тропи. Адже автор нерідко послуговується ними у повісті і в новелетах. Скажімо, мені запам’яталися метафори: «солов’ї мелодійними трелями нестерпно кликали літо», «домовики перешіптувалися в запічку», на вмите ясне небо викочується сонечко»…

У цих таких простеньких словосполученнях зримо постає поєднання реалу та уяви. Воно очевидніє і тоді, коли зір натикається на різноманітні порівняння. Назву хоча б деякі з них: «зник, мов у воду канув», «пасмо волосся – осока і комиші», «там як у віночку»… Перелік вдатностей можна продовжити, але гадаю що й згаданих достатньо, щоб охарактеризувати цей троп.

Зауважу й те, що прозаїк вміло експлуатує й епітети. Їх нерідко вздріваю й у назвах новелет: «Трояндове серце», «Живичний дух дитинства», «Мисливська помста». Цікаві епітети побутують й у текстах: «неслухняні пальці», «сивий серпанок», «темно-фіолетова тиша», «крейдяний доробок», «вицвілі двері», «жвавий струмінь»…

Надибую й цікаві пейзажності. «Автобус сердито чмихнув, розчиняючись у грудневій віхолі», «тільки прибережна осока щось шепоче вербам», «залопотало листя на старих порепаних вишнях». Ви, мабуть, помітили, що пейзажні описи помітно виграють за рахунок використання літературних тропів вищезгаданих типів.

Не можуть пройти повз читальницьку увагу діалогічність, вміле використання фразеологізмів та кольорових екстраполяцій, хоча дехто, напевно, почне говорити, що відгукувач занадто багато уваги приділив виражальності, незважаючи на те, що вона, мовляв, є більш характерною для поезії. А для прози найліпшим є наголос на сюжетних лініях. Дуже сумнівне твердження. Автор цих рядків жодного разу не заперечив важливості сюжету для прозотексту. А далі мій опонент, ратуючи за актуальність сюжету для прози потрапляє у свою ж пастку. І найвдатніший сюжет не врятує письмака, якщо за ним не стоятиме творчий індивідуалізм, якого неможливо досягнути без виражальності, супроти котрої так войовничо налаштований той дехто. Впевнений, що це ще не раз докажуть «недитячі» книги «дитячого письменника». І не тільки вони. І це буде ще одним виховним моментом людської доброти.

Ігор ФАРИНА

 

ПОДОРОЖІ ДОРОСЛОСТІ

ДИТЯЧИМ СВІТОМ 

Васильчук В. Б. Дванадцять казок. – Житомир: Вид. О.О. Євенок. 2020. – 48 с.

12kazok

Нині часто можна почути нарікання на зменшення уваги до перечитування творів художньої літератури. І як не прикро, нікуди не втечемо від сумноти. Звісно, негативне явище має різні пояснення. Але є один момент, який соромливо оминаємо, хоча він, напевно, належить до найосновніших чинників небажання громади. Маю на увазі якість текстів, які письмаки пропонують читальницькій аудиторії. І чи не в першу чергу це стосується написаного для наймолодших. Як часто графоманчики різного калібру чваняться, що вдало виступили в якійсь школі. Начитаються юні їхніх опусів і починають думати, що вся література така примітивна та не цікава й після цього дитячий максималізм уже  неможливо переконати у протилежному.

От і виходить, що поза увагою нерідко опиняються вартісні книги. Саме до таких (як мені гадається)  належить «Дванадцять казок» Віктора Васильчука – письменника з Коростеня на Житомирщині: поясню це тим, що він не сюсюкає з читачами шкільного віку, не вдається до стогидлого моралізування, а промовляє як рівний до рівних зрозумілою мовою. А ще мене дуже вабить те, що автор, працюючи у жанрі прози використовує різні види вираження думки (за останні роки познайомився з багатьма виданнями цього автора. Не заперечуватиму, що у кожному були елементи казковості. Але водномить їх знакувала різновидність: оповідання, повість, есеїстика...).

А тепер перед зором з’явилися казки, кожна з яких має свої особливості. Скажімо, нове видання започатковує твір «Бджілка і Сонечко». Про що він розповідає? Про працелюбну, але неслухняну бджілоньку, яку так обмалювало пекуче сонечко, що вона з темно-рудуватої стала смугастою... Якщо ці літеросплетення розповідають про життя комах, яке завше є цікавим для дітей. І лише крилаті особини діють у твориві, то у книзі також побутують й історії з участю людей. Згадаємо, приміром, про твір «Максимко, паркер і ляпка». Маленький хлопчик Максимко став першачком. Був він розумним, дтемпним, але трішечки лінькуватим. І  одного разу він отримав «двійку» за невивчений урок. Зрозуміло, що не хотів показувати батькам щоденник, щоб не сварили. «Допомогли» паркер (авторучка) і ляпка (чорнило з неї). Вона так точно впала на злополучну оцінку в щоденнику, що рідні подумали:и школярик отримав «дванадцятку». Через деякий час знання дитини спроавді так оцінюють. Але капосна ляпка втручається і заслужена оцінка перетворюється на «двійку».

Після цього Максимко усвідомлює, що досі чинив неправильно і перестає дружити з паркером та ляпкою. Фантазійність тут існує, бо у реальному житті жодна авторучка ще не промовляла людським голосом. Та не думаю, що видумка  діє відштовхуюче і говоритьь про якусь штучність. Навпаки. На рівні дитячого сприймання навколишності дорослий письменник без загравання з юними адресантами, написаного наголошує на часові необхідності спілкування живих істот й неодухотворених предметів.

Впадає в око і те, що автор у своїх казках не оминає тему боротьби Добра і Зла. Ілюстрацією тут може бути казка «Янголи світла». Сюжет твору є доволі простим. В Козацькому краї несподівано поселився дракон Калімат, який окрадав людей і навіть хліб святий зробив золотим та недоступним. Це обурило козаків і козачок й вони постали проти нелюда. Він у помсті наслав на них темних птахів беркутів, яких козаки подолали у битві. Після цього Калімат поспішно втікає з краю у сусіднє королівство, забравши з собою, що міг.

Політичні аналогії в даному випадкові напрошуються самі собою. І дають підстави стверджувати, що й мовою казки можна розповісти про сьогоднішні непростості, якщо творчо підійти до втілення замислу у життя.

Варто, мабуть, згадати ще про один момент. В більшості попередніх творів, які вже оприлюднював письменник йшлося про різні нюансики взаємин людини і «братів наших менших». Цього ж разу такої однотемності не має, що створоює ще один позтитивний сприймальницький інтерес до гри буквиць.

Впевнений у тому, що книгу буде цікаво читати і дорослим читачам. Й не бачу тут ніякої дивності, хоч книга адресована читацькій аудиторії шкільного віку. Вже хоча б тому, що автор уміло знаходить тон розмови, котрий є дуже важливим у нинішній час. А ще їм слід би затямити, що казка може бути добрим мовним учителем.

Себто «Дванадцять казок» вказують, що роль вихователя бере на себе не тільки тематичність, а й виражальність (коли думається про неї, то згадується про багато питань, та зупинюся на тих, які сам вважаю дуже важливими).

Й тут перш за усе поведу мову про літературні тропи. Ефекту поєднання реального та ірреального додають метафори, яких чимало віднаходжу на сторінках книги. «Сонце так і вирувало над липовим гаєм, розчісуючи свої промінці розквітлими деревами». «...дерева поскидали останні листочки з себе». «Побачив те Лісовик і наслав на них усіх густий туман, а дівчину перетворив у сизу хмаринку».

Безперечно, що у більшості цих та подібних метафор є елементи казковості, що, зрештою є характерним для жанрового різновиду. Та ефект не був би таким вражаючим, якби цей образний вияв не сусідував з порівняннями та епітетами. Серед останніх зокрема, назвав такі вдатності, як «зелено-листяні коси», «стріли вогняні», «стрімка колісниця»... (трикрап’ям намагаюся натякнути, що перелік позначений неповнотою і бажаючі можуть його при бажанні продовжити).

А заодно звернути більшу увагу на порівняння, які вражають різновидовістю. «Наприкінці літа на ньому з’явилися рясні кетяги червоних, як кров, ягід». «Бо ті злі сили – духи боліт та яруг». «А невдовзі з нього вигулькнув симпатичний павучок-синочок».

Використовує казкар й пейзажність. «Коли сонечко піднялося високо-високо, воно змережило міцну й ажурну павутинку, і в куточку відклала невеличке білясте яєчко». «Трохи згодом воно (дерево – прим. І. Ф.) вкрилося ніжними квіточками з дивовижним ароматом».

Інколи в казках можна угледіти вихлюпи діалектичності, від яких повіває органічністю. І в такі моменти чомусь дуже хочеться, аби таких мовних знахідок у текстах було більше. Та водномить осмикую себе, кажучи, що це тільки моє індивідуальне побажання, яке враховує однієї особливості.  Юний читач  відразу помічає штучність слововиявів, що «грає» проти письменника і його мовних уроків. А ще, напевно, треба мовити про таке. Рецензент невипадково  «танцює» надокучливий гопак навколо мовних особливостей. Бо тільки вони говорять про непорушність стилю письменника.

А завершити ці нотатки хотів би ще одним розмірковуванням. Вже було мовлено про різнорідність вираження думки в рамках одлного жанру. На що нам очікувати? Сумніваюся, що й автор може сам з великою точністю сказати про це, адже прооцес творчих шукань казки слова в казці життя.

Ігор ФАРИНА

 

In-carne

Епатаж соціального життя
 у публіцистичному атласі історії

 

Оксана ГЕРАЩЕНКО,
лауреат премії імені Василя Юхимовича

Васильчук В. Б.

In carne (Власною персоною). – Статті, есе, інтерв' ю, розповіді. – БВГ «Вечірній Коростень». К.: Карпенко В. М., 2014. – 264 с.

Ніщо не може так пробирати єство, як чергове знайомство зі знайомим, і буває це в моменти нових презентацій світу. Не важливо в який спосіб: посаджений садок, вишита сорочка, спечений пиріг, написана книга – демонструються нові грані особистості, відкриваються цінності людини, дарується шанс торкнутися душі. Пережити свіжі, щойно народжені знайомства з відомим, зрідни першому поцілунку: маєш надію отримати насолоду, але ще не знаєш, як воно буде. Нині зобов'язуюся передати відчуття раювання мистецтвом книги. Кожне видання сприймаю цілісно, не відокремлюючи вербальну грань від молекул дерев, на яких вона надрукована, або того моменту, коли погляд запитально блукає назвою, об'єктами дизайну палітурки. 

Детальніше...

Бестселер Ігоря ОСТАША

bondi

Король української танцювальної музики постає із небуття


ВІРА СЕРЕДА

 

Хоча книга Ігоря Осташа «Бонді, або повернення Богдана Весоловського» (видавництво «Дуліби») побачила світ 2013 року, вона буде завжди актуальною й варта того, щоб розповісти про неї навіть через рік після виходу з друку. Уперше читачі побачили її на Львівському книжковому форумі видавців. За жанром я б навіть не побоялася назвати її монографією, але надзвичайно цікавою й доступною широкому колу читачів. Автор торкнувся однієї з болючих сторінок української історії – долі емігранта, котрий не загубивсь у світах, пройшов через лихоліття Другої світової війни, фільтраційну зону, вижив завдяки набутим знанням і зберіг своє українство, отримавши титул «батька» української танцювальної музики. Саме такій неординарній багатогранній людині – правознавцю, перекладачу, дипломату, українсько-канадському композитору Богдану Весоловському присвятив свою книгу Ігор Осташ. У передмові він пояснює, що спонукало його взятися за цю титанічну працю:

«Його життя ламали жорна трагічних міжвоєнних часів, Другої світової війни, а також періоду «холодної» війни. Ці жорна змусили композитора пройти випробування долею біженця і емігранта, проклавши його життєву дорогу через Україну і Польщу, Чехословаччину і Австрію, Німеччину і Канаду. Він був великим українцем, хоч ніколи й не мав українського паспорта.

Взявши перо, я розумів, що сама доля зобов'язує мене на весь голос і на увесь світ говорити про несправедливо забуте ім'я. Я відчув також велику гордість, а разом з тим і відповідальність, бо побачив багато збігів і переплетінь у наших біографіях, хоча нас розділяє у часі два покоління. Мало того, що ми - земляки (Богдан Весоловський народився у Відні, але його дитинство і молоді роки пройшли, як і у мене, - в Стрию і на Стрийщині), нас об'єднує і наша альма-матер - Львівський університет. За освітою Богдан Весоловський, так само як і я, був правником. Виїхавши зі Львова, він продовжував студії у Відні, здобувши диплом Консульської академії. Тобто фактично він був ще й дипломатом. І якби не війна, то, може, він зробив би блискучу дипломатичну кар'єру. А мене як Надзвичайного і Повноважного Посла України доля закинула до Канади, де він жив і творив. І саме там з'явилась ідея написання цієї книги».

Детальніше...

Брати Яремчуки у пісенному вирі сьогодення

Yaremchuk_S"Ти моя, Україно, і до Тебе я лину..."

ВІРА  СЕРЕДА

Творче життя цих двох талановитих артистів завжди було в полі зору. Уперше побачила їх на великій сцені Національного палацу культури «Україна» 23 вересня 1995 року. У ті дні на головній сцені України відбулася низка концертів пам'яті їхнього батька - народного артиста України Назарія Яремчука «Пісня залишилась поміж нас» із нагоди 25-річчя творчої діяльності великого співака. Через підступну смерть йому не судилося провести ювілейний концерт, тож колеги-артисти виконали його задум, проспівавши найкращі пісні з його репертуару.

Дмитро й Назарій Яремчуки, тоді ще студенти Чернівецького музичного училища імені Сидора Воробкевича, виконали пісні Олександра Злотника, що не встиг заспівати їхній батько – «Прапор України» на вірші Вадима Крищенка й «Вишиванка» на вірші Григорія Булаха. Тоді ж відбулася прем'єра авторського твору «Квітка надії» Назарія Яремчука (молодшого) на вірші Дмитра Яремчука. Під час їхнього виступу мене не покидала думка, як складеться їхня творча доля, чи стануть справжніми артистами, чи матимуть успіх.

Із того часу слідкувала за творчим зростанням братів Яремчуків, їхнім репертуаром, виступами. Із цікавістю спостерігала за ними в Чернівцях і Вижниці під час ювілейних заходів із нагоди урочистого відзначення 60-річчя від дня народження Назарія Яремчука. Вони брали участь у концертах, урочистих заходах, а Дмитро був ще й у журі конкурсу молодих виконавців сучасної естрадної пісні імені Назарія Яремчука.

Нарешті трапилася нагода побувати на сольному концерті заслужених артистів України Дмитра й Назарія Яремчуків у Трускавці. За кілька годин до виступу ми зустрілись, аби поспілкуватися. Сталося це в святкові дні відзначення 23-ої річниці Незалежності України й 18-річчя професійної діяльності митців. Було ще кілька зустрічей, під час яких ми вели розмову про їхнє творче життя.

Детальніше...

Керамічний міст об’єднав Львів і Запоріжжя

027МИСТЕЦЬКІ  ОБРІЇ

ВІРА  СЕРЕДА

У рамках культурного творчого проекту «Мистецтво об'єднує Україну» у виставковій залі Запорізької організації Національної спілки художників України вперше відкрили виставку «КераМіст» Львівської національної академії мистецтв, організатором якої виступило міське управління культури і мистецтв Запорізької міської ради. В урочистій церемонії відкриття взяли участь його керівник Ірина Черниш і директор Департаменту культури, туризму, національностей та релігій Запорізької облдержадміністрації Владислав Мороко, які привітали делегацію митців зі Львова й наголосили, що це – одна з яскравих подій серед низки мистецьких заходів «Єдина країна», що відбуваються цими днями в Запоріжжі. Святкового настрою усім присутнім у залі додав виступ ансамблю дитячої музичної школи №2.

 

Детальніше...